Hiteles fordítás, biztonsági kockázatok

Quo vadis hiteles fordítás? Biztonsági kockázatok.

hiteles fordítás témakörének körüljárását befejezve fel kell vetnünk még egy gondolatot, amely a hiteles fordítással kapcsolatos (nemzet)biztonsági kérdéseket vizsgálja.

A felvetés nagyon egyszerű és könnyen megérthető. Ha a hiteles fordítással teljes bizonyító erejű közokirat keletkezik, márpedig az keletkezik, lásd a jogi szabályozás bemutatásánál, illetve az alkotmánybírósági határozat felvázolásánál elmondottakat, akkor a fordítás alapjául szolgáló dokumentumot nagy valószínűséggel soha senki nem fogja többet megnézni, megvizsgálni. Ez pedig azt jelenti, hogy ha a fordítás alapjául szolgáló dokumentum nem valódi, hamis vagy hamisított, a hiteles fordítás elkészültével ez a hamisítvány „legalizálódik”. Ennek pedig nagyon súlyos következményei lehetnek. Egy ilyen „megoldás” csatornákat jelenthet az illegális migráció számára, nemcsak Magyarország, hanem egész Európa felé. Utat nyithat különböző gazdasági bűncselekményeknek, adóelkerülési módszereknek. És a nem valódi okmányok „hitelesítése” által akár egy teljesen új személyiséget is fel lehet építeni ezt pedig akár az ország nemzetközi terrorizmus általi fenyegetettsége szempontjából is érdemes szem előtt tartani.

Bármi legyen is a hiteles fordítás jövője a biztonsági szempontokra minden megoldásnál figyelemmel kell lenni!